Você sabe como dizer “carne de porco” em inglês? Se não sabe, sem problemas! Estou aqui para ajudar. Afinal, entender coisas tão específicas assim é importante, por mais que não pareça.

Imagine que você está curtindo suas férias ou aproveitando uma viagem a trabalho em um país que não seja o seu e tenha vontade de comer uma carninha de porco? Ou pense que você está num país estrangeiro e acabe comendo um prato que tenha carne de porco, passe mal, vá pro hospital e tenha que explicar tudo o que comeu no dia?

Carne de porco em inglês: é PIG ou PORK?

Pode ser que eu tenha feito você imaginar situações que estejam distantes de você, mas ninguém sabe o futuro, né? Melhor prevenir do que remediar, já dizia minha mãe hahaha Então, bora!

A tradução de “carne de porco” é “pork“. Isso mesmo, “pork“! Veja alguns exemplos:

  • I’m going to make a pork roast for dinner. (Eu vou fazer um assado de porco para o jantar.)
  • Pork is the main ingredient in this dish. (Porco é o principal ingrediente deste prato.)
  • Do you like pork or beef better? (Você prefere porco ou boi?)
separador eb

Mas olha só, não para por aí!

Quando falamos de diferentes partes da carne de porco, temos também palavras específicas. Por exemplo, se você quiser um “lombo de porco”, você pediria por um “pork loin“. E se quiser um pedaço de “bacon” (que também é carne de porco), é exatamente assim que você diria em inglês, “bacon“. Mas e a famosa “costelinha de porco”? Em inglês, isso é chamado de “pork ribs“.

Por fim, se você estiver no humor para um bom e velho “pernil de porco”, adivinha só? Em inglês, chamamos isso de “pork leg“.

  • I’m going to buy some pork loin for dinner. (Vou comprar um lombo de porco para o jantar.)
  • She likes her bacon crispy. (Ela gosta do bacon dela crocante.)
  • We have eggs, bacon, and toast for breakfast. (Temos ovos, bacon e torradas para o café da manhã.)
  • He’s grilling pork ribs in the backyard. (Ele está grelhando costelas de porco no quintal.)
  • The pork ribs in this restaurant are very tender. (As costelas de porco neste restaurante são muito macias.)
  • This recipe calls for a whole pork leg. (Esta receita pede um pernil de porco inteiro.)
separador eb

Ih, me deu fome! Vou correr na cozinha e comer alguma coisa… Quem sabe um lanchinho com bacon.

Você curtiu o post? Me diga aqui nos comentários, e se quiser, deixe suas dúvidas ou sugestões que eu quero ler tudo!!

Agora, você é daqueles carnívoros que gosta de um ponto especifíco pra carne? Então vem pra esse post pra aprender como dizer os pontos da carne em inglês!

erika belmonte

Aproveite para ler também:

Este site usa cookies (armazenamento de dados) temporariamente para melhorar sua experiência de navegação e recomendar conteúdo do seu interesse. Ao utilizar este site, você concorda com este monitoramento. Accept Leia mais...

Privacy & Cookies Policy