Carnes em inglês: qual a diferença entre “beef”, “meat” e “steak”?

by Erika Belmonte
0 comment

Hello there! Já parou pra pensar que “carne” em inglês tem mais de uma forma diferente? No post de hoje, vamos falar sobre a diferença entre “beef”, “meat” e “steak” em inglês! Are you ready? Let’s go!

MEAT

“Meat” é carne em inglês no geral, não importa de qual animal ela venha. Tanto que podemos dizer:

Chicken meat, para carne de frango (parece estranho, mas existe haha)

Turkey meat, para carne de peru

Duck meat, carne de pato

Pork meat, para carne de porco!

  • I’m going to the market to buy some meat. (Eu vou ao mercado comprar carne.)
  • Do you prefer chicken meat or pork meat? (Você prefere carne de frango ou de porco?)
  • Please, check if the duck meat you need is fresh! (Por favor, confirme se a carne de pato que você quer é fresca!)
separador eb

BEEF

Primeiramente, “beef” não é “bife” em inglês, tá? “Beef” é carne, mais especificamente bovina (ou de vaca). Independente do tipo de prato que você pedir num restaurante, se tiver “beef” no nome, será sempre de carne bovina. Veja alguns exemplos:

  • Beef stew is a traditional dish in many cultures. (Ensopado de carne é um prato tradicional em muitas culturas.)
  • I enjoy beef in my tacos. (Eu gosto de carne de vaca nos meus tacos.)
  • You might want to add some English mustard to your beef Stroganoff. (Você talvez queira adicionar um pouco de mostarda Inglesa no seu strogonoff de carne.)

Até agora, entendemos que: “meat” é carne no geral e “beef” é carne bovina, correto? Yesssss, vamos continuar!

separador eb

STEAK

“Steak” é um corte grosso de alguma carne, que chamamos de “bife”, em Português. Geralmente pode ser bovina, mas podemos encontrar chicken steak, ou seja, bife de frango, ou fish steak, bife de peixe.

  • I ordered a steak at the restaurant. (Eu pedi um bife no restaurante.)
  • How do you like your steak cooked? (Como você gosta que seu bife seja preparado?)
  • Cut a thick steak for the barbecue. (Corte um bife grosso para o churrasco.)
separador eb

O que nos resta agora é correr pro açougue, acender a churrasqueira e assar uma carninha!!

Espero que esse post tenha expandido seus horizontes, aumentado o seu conhecimento e tirado essa duvida sobre a diferença entre “meat”, “beef” e “steak”!

Comenta aqui também se você gostou do post, se você tem alguma sugestão de tema que quer saber mais e o que você aprendeu de novo comigo hoje!

E já que estamos no assunto carne, entra nesse post aqui pra aprender os diferentes pontos de carne em inglês!

erika belmonte

Aproveite para ler também:

Este site usa cookies (armazenamento de dados) temporariamente para melhorar sua experiência de navegação e recomendar conteúdo do seu interesse. Ao utilizar este site, você concorda com este monitoramento. Accept Leia mais...

Privacy & Cookies Policy