Você já achou que perdido o celular e ele estava no bolso da calça? Ou que perdeu os óculos e quando viu, eles estavam na cabeça? Falando em cabeça, quem nunca quis perder a cabeça com aquele vizinho que vive com obra na casa dele fazendo muito barulho, né? PERDER em inglês pode ser tão complicado quanto ter que lidar com a obra barulhenta do vizinho! Por isso, eu decidi explicar de uma vez por todas qual é a diferença entre MISS e LOSE, se ambos significam “perder” em Português!
LOSE
Você usará LOSE no sentido de perder com:
Coisas Materiais
- I lost my wallet yesterday. Have you seen it? (Perdi a minha carteira ontem. Você a viu?)
- While she was cleaning, she lost her glasses. (Durante a faxina, ela perdeu os óculos.)
A fé/esperança
- C’mon, Jack. Don’t lose your hope! (Vamos lá, Jack. Não perca sua esperança!)
- They are trying not to lose faith but it’s getting very hard. (Eles estão tentando não perder a fé mas está ficando difícil.)
Um jogo de competição ou uma partida
- They lost the match one nil. (Eles perderam de 1 à 0.)
- He lost the competition by seconds. (Ele perdeu a competição por dois segundos.)
Seu Peso
- After breaking up, she lost tons of weight. (Depois do témino, ela perdei muito peso.)
- The dog lost almost 3 pounds for getting sick. (O cachorro perdeu quase um kilo e meio por ficar doente.)
O seu emprego
- COVID-19 made a lot of people lose their jobs. (O COVID-19 fez muitas pessoas perderem seus empregos.)
- He lost his job and can’t find another one. (Ele perdeu o emprego e não consegue achar outro.)
A sua cabeça
E nessa expressão a gente usa TEMPER.
- She never loses her temper. She’s very patient. (Ela nunca perde a cabeça. Ela é muito paciente.)
O juízo
E aqui vamos usar MIND.
- They are always fighting and I’m losing my mind! (Eles estão sempre discutindo e eu estou perdendo o juízo!)
EXTRA!
Também podemos usar TO BE LOST para falar que estamos perdidos, no sentido literal ou não. Veja:
- I’m lost without you. (Estou perdido sem você.)
- He was lost in the candy aisle at the supermarket. (Ele estava perdido no corredor de doces no mercado.)
MISS
Você usará MISS no sentido de perder:
Um transporte
- I missed the bus four times this week. (Perdi o ônibus quatro vezes essa semana.)
- She missed the last train and had to take a private ride. (Ela perdeu o último trem e teve que pegar uma corrida particular.)
Uma oportunidade ou chance
- I’ll miss my chance if I don’t tell him I miss him. (Eu perderei a oportunidade se eu não dizer que o amo.)
- They won’t miss the chance of becoming good parents. (Eles não perderam a chance de se tornar bons pais.)
Uma entrevista de emprego
- Be there on time and don’t miss this job interview. (Esteja lá no horário e não perca essa entrevista de emprego.)
- She almost missed her interview because of the bad internet connection. (Ela quase perdeu a entrevista por conta da má conexão da internet.)
Uma partida
Aqui, não é perder de ser o perdedor, e sim, perder no sentido de assistir à partida!
- I missed only the first half of the match. (Eu perdi apenas o primeiro tempo da partida.)
- She can’t miss this match today. It’s her husband’s first time as a goalkeeper. (Ela não pode perder a partida hoje. É a primeira vez do marido dela como o goleiro.)
Um evento
- Please, don’t miss our next neighborhood event! (Por favor, não perca o próximo evento da vizinhança!)
- I’d like to be here and not miss your first event as the new CEO. (Gostaria de estar aqui e não perder seu próximo evento como a nova presidente.)
EXTRA!
Além desses usos, o verbo MISS também pode significar “sentir falta” de algo, por exemplo:
- I miss your smile. (Eu sinto falta do seu sorriso.)
- We miss the way our teacher explained grammar. (Sentimos falta de como nossa professora explicava gramática.)
- He misses the long conversations during the night they had. (Ele sente falta das conversas longas durante a noite que eles tinham.)
EXTRA!
E por último, temos a expressão TO BE MISSING, que é estar desaparecido.
- She is missing for two years. (Ela está desaparecida por dois anos.)
- My cats are missing for just one day, they’ll be right back. (Meus gatos estão desaparecidos por apenas um dia, eles logo voltam.)
YAAAAY, quanta informação, né? O que acha de criar frases com todas essas expressões e deixar aqui nos comentários pra praticar? Eu quero só ver! Ah! Comenta aqui também se você gostou do post, e o que você aprendeu de novo comigo hoje! Nos vemos na próxima, viu?
Vem aprender ainda mais nesse post onde conto a diferença entre “if” e “whether”!